top of page
PLAY gentilz.mp3
كتاب آن بولين الموسيقي. أول عرض له منذ ٥٠٠ عام.
الدكتور أوركيفيتش يقود

©جميع الحقوق محفوظة

يمكن إجراء نسخ موسيقية باستخدام

الإسناد التالي: "تم تحريره بواسطة ليزا أوركيفيتش. "

كتاب موسيقى آن بولين

موتيتس مجهولة

كلية الموسيقى في جامعة بوسطن

المخرج، ل. أوركيفيتش

انقر على النوتة الموسيقية للتنزيل
غلاف لوداتي.jpg
1. لوداتي دومينوم

يونيكوم ، رقم 3 في MS 1070

المزمور 116/ غلوريا باتري

أ. امدح Dominum omnes gentes،

مدح الناس جميعًا

Quoniamfirmata est super nos Misericordia eius، et veritas Domini manet in aeternum

ب. غلوريا باتري، وفيليو، وسبيريتوي سانكتو

تم اكتشافه في البداية، ثم مرة أخرى، وعلى الدوام، وفي جميع أنحاء saeculorum

آمين

01 1.Laudate dominumDr Lisa conducting BU Collegium
00:00 / 03:08

أ. سبحوا الرب يا جميع الأمم، سبحوه يا جميع الشعوب.

لأن رحمته قد تأكدت علينا وحق الرب يبقى إلى الأبد.

ب. المجد للآب والابن والروح القدس.

كما كان في البدء، هو الآن وسيظل إلى الأبد، عالم لا نهاية له.

آمين

فير بيتاتيس.jpg
2. ارحم

يونيكوم ، رقم 11 في MS 1070

صلاة لعيد الحبل بلا دنس، 8 ديسمبر، وعيد ميلاد مريم، 8 سبتمبر

من أجل التقوى لا تحزن،

الأم التقوى،
وذاكرتنا
استمر في الضغط بقوة.

02 2. Fer pietatis opemDr Lisa conducting BU Collegium
00:00 / 02:24

أعطِ عون محبتك للبائسين، يا أم التقوى،
وتذكرونا
اطلب من الله بالصلاة المستمرة.

ريجينا سيلي.jpg
3. ريجينا سيلي/ريسيريكسيت سيكوت

مجهول، رقم 20 في المخطوطة 1070
الأنتيفونة الشهيرة تكريما للسيدة العذراء مريم

أ. ريجينا سيلي ليتاري،

هللويا
من هم الذين ينتظرون،

هللويا

ب. Resurrexit sicut dixit،

هللويا
قولي لنا الله،

هللويا

03 - 3a. Regina celi letare.mp3Dr Lisa conducting BU Collegium
00:00 / 03:04

أ. يا ملكة السماء، افرحي،

هللويا

الذي كنت أهلاً لتحمله، هللويا.

ب. قام كما قال،

هللويا

صلوا لنا إلى الله،

هللويا

مريم المجدلية.jpg
4. ماريا ماجدالينا / جيسوم كيرن

يونيكوم، رقم 15 في MS 1070
نص لقيامة الفصح يتكون من عبارات كتابية مستوحاة من إنجيل متى 28: 1-6

أ. ماريا المجدلية وآخرون ماريا إبانت ديلوكولو الإعلان النصب التذكاري

ملائكة الرب تنحدر من كايلو، وديكسيت موليريبوس:

ب. "Jesum quern quaeritis not est hie، surrexit ecce locus ubi posuerunt eum. هللويا"

05 4a. Maria MagdaleneDr Lisa conducting BU Collegium
00:00 / 01:32

أ. ذهبت مريم المجدلية ومريم الأخرى إلى القبر مبكرًا
ونزل ملاك الرب من السماء وقال للنساء:

ب. "يسوع الذي تطلبونه ليس هنا،
قام، هوذا الموضع الذي وضعوه فيه. هللويا

برج العذراء.jpg
5. يا برج العذراء/
فيلي القدس

يونيكوم، رقم 27 في MS 1070
ترنيمة ترنيمة المجد لله

عيد انتظار الميلاد

عيد السيدة العذراء مريم المباركة، 18 ديسمبر

أ. يا عذراء،
كومودو فييت إستود
ما هي التأشيرة المشابهة غير المصنفة في المرتبة الأولى والتي لم يتم ذكرها بعد؟


ب. فيلي القدس
هل أعجبك؟
الإله هو الغموض
هوك كود سيميتيس

07 5a. O Virgo VirginumDr Lisa conducting BU Collegium
00:00 / 01:58

أ. يا عذراء العذارى،
كيف يمكن أن يكون هذا؟
أنه لم يسبق لأحد أن رأى مثلك أو سيكون هناك أحد على الإطلاق؟

ب. يا بنات أورشليم
لماذا أنتم مندهشون؟
إلهي هو اللغز الذي تراه

بونا يموت.jpg
6. يموت بونا/باكس فوبيس الأنا مجموع

يونيكوم، رقم 18 من MS 1070
نص عيد الفصح، الجزء الثاني يبدأ بكلمات يسوع لرسله بعد القيامة (لوقا 24: 36)

يموت الخير في محيط مشرق، من قبر ريكس لدينا

تموت بونا في حالة القيامة، Moriendo qui morte destruxit

Bona die est qua preparavit Resurgendo qui vitam paravit

Bona dies est ad cuis ortum Perducamur ad salutis portum

السلام عليكم جميعا، هللويا،

نوليتي تايمير، هللويا،
السلام عليكم جميعا، هللويا،

بورتاس أتوليت، [هللويا]،
باكس فوبيس كوي تريستيس، [هللويا]،

De nece fuistis، [Alleluya]، الخصية العقارية، [Alleluya]،

Qui vivum vidistis، [هللويا]،

الله يرحمك، [هللويا]،

لقد قلت لك، [هللويا]

تموت بونا، تموت بونا،

قرون من النرد غير كافية، يموت Ergo bona، [سبحان الله]

09 6a. Bona DiesDr Lisa conducting BU Collegium
00:00 / 03:11

يوم مبارك يشرق في جميع أنحاء العالم، ملكنا ينهض من القبر

يوم مبارك قام فيه
من دمر الموت بالموت

يوم مبارك يستعد له من يحيي بالقيامة

يوم مبارك في بدايته
نحن نقود عبر ميناء الخلاص

السلام عليكم هللويا
لا تخف يا هللويا
السلام عليكم هللويا
افتحوا الأبواب، [هللويا]،
السلام على الحزانى [هللويا] بسبب الموت [هللويا]

كن الآن شاهدًا، [هللويا]،
أنت الذي تراه حيًا، [هللويا]،
لقد قام الرب، [هللويا]،
كما قال لك [هللويا]


يوم مبارك، يوم مبارك،
إن قول مائة مرة لا يكفي، لذا، يوم مبارك، [هللويا]

توقيع آن بولين.jpeg
7. بارانميفوس
[تم أداؤها هنا على مسجلات]

لويسيت كومبير
رقم 24 في MS 1070
"بارانيمفوس"، أي العريس، يشير إلى الملاك جبرائيل، أي "ملاك العروس". يظهر اسم بولين مع هذه القطعة.

Paranymphus salutat Virginem intemeratam:

"Deus tecum، inter mulieres benedicta
Ave" inquit "gratia plena humilis Maria


الجزء الثاني:

ديكور العذراء هذا، خادمة العذراء، شريكك فيليوم، ماريا سليمة.

11 7. Paranymphus (Recorders)Dr Lisa conducting BU Collegium
00:00 / 02:59

يحيي وصيف العروس العذراء الطاهرة:

"الله معك، مباركة بين النساء"
"السلام عليكِ"، يقول، "يا مريم المتواضعة الممتلئة نعمة"

الجزء الثاني:

"ها هي العذراء الجميلة، وقد حُفظت عذريتك، ستلدين ابنًا، مريم العفيفة"

غابرييلِم.jpg
8. غابرييل رئيس الملائكة/
غلوريا باتري

يونيكوم ، رقم 33 في MS 1070
نص الجزء الأول هو الآية الواردة في ترنيمة البشارة، فرح مريم العذراء، cunctas haereses.

أ. غابرييل رئيس الملائكة scimus divinitus te esse affatum؛ الرحم، tuum de Spiritu Sancto nominus [credimus] مشرب. Erubescat Judaeus infelix qui dicit Christum ex Joseph Semine esse natum

ب. غلوريا باتري، وفيليو، وسبيريتوي سانكتو

12 8a. Gabrielem archangelumDr Lisa conducting BU Collegium
00:00 / 04:28

أ. نعلم أن رئيس الملائكة جبرائيل خاطبك بعلم إلهي، [ونعتقد] كيف تم تخصيب رحمك بالروح القدس.

عار على اليهودي التعيس الذي قال أن المسيح ولد من نسل يوسف

ب. المجد للآب والابن والروح القدس.

فينيس.jpg
9. ندم فينيس

أغنية فرنسية مجهولة المصدر
رقم 36 في MS 1070
إضافة لاحقة إلى كتاب الموسيقى (منسوخة بخط اليد ٥). يمكن العثور على الأغنية في طبعة عصر النهضة، "Attaingnant, Trente et deux chansons musicales"، حوالي عام ١٥٢٨، والتي لا شك أنها أُعدّت بعد سنوات من نسخ العمل في المخطوطة ١٠٧٠.

Venes regres venes tous a mon cueur
venes y tost nul de vous ne me laisse
venes soucyvenes parmes et pleursvenes y tous qui les amans oppresse

14 9. Venes regrets venes tousDr Lisa conducting BU Collegium
00:00 / 01:37

تعالوا أيها الندم، تعالوا جميعًا إلى قلبي، تعالوا بسرعة، لا تدع أحدًا منكم يغادر؛ تعالوا أيها الاهتمام، تعالوا أيها الحزن، تعالوا أيها الدموع، تعالوا أيها كل ما يقمع قلب الحبيب.

شعبي.jpg
10. بوبيول ميوز (4 أجزاء)

مجهول، رقم 37 من المخطوطة 1070
النص عبارة عن تنويعة من Improperia، أو Reproaches، وهي صلوات رسمية تُغنى في يوم الجمعة العظيمة من أسبوع عيد الفصح

1. شعبي ميوس مقابل فيسي تيبي،
أو في كو contristavi te؟
رد علي.
Ego eduxi te de Egypto in manu forti، in Signis magnis et prodigus excelsis،

et parasti Crucem Salvatori Tuo.

2. Ego eduxi te mare Rubrum et demersi pharaonem et excercitum eius coram oculis tuis, et de spolius eius namque ditavi te,
et parasti Crucem Salvatori Tuo.

3. الأنا eduxi te per desertum Quadraginta annis،
فيستيمنتا توا غير سونت أتريتا،
Manna quoque cibavi te et introduxi in terram satis optimam، et parasti Crucem salvatori tuo.

4. هل من الممكن أن يكون لديك وجه طيب وغير براز؟ Ego quidem plantavi te et muro Circdedi te, et de primitus
frugum tuarum acetopotasti لي،

et peiforasti lancea latus، salvatori tuo.

15 10a. Popule MeusDr Lisa conducting BU Collegium
00:00 / 02:22

١. يا شعبي، ماذا فعلت بكم؟ بماذا أسأتُ إليكم؟ أجيبوني.
لقد أخرجتكم من مصر بيد قوية،
مع علامات عظيمة من العجائب العالية،

وأعددت صليبًا لمخلصك.

2. لقد قادتك عبر البحر الأحمر
وأغرقت فرعون وجنوده أمام عينيك، ومن غنائمه أيضًا أغنيتك.

وأعددت صليبًا لمخلصك.

3. لقد قدتك في البرية لمدة أربعين عامًا، ولم تلبس ثيابك،
لقد أطعمتكم أيضًا بالمن وأدخلتكم إلى الأرض الأكثر كفاية،

وأعددت صليبًا لمخلصك.

٤. ماذا كان بإمكاني أن أفعل لك أكثر مما فعلت؟ لقد أسكنتك وأحطتك بسور، ومن باكورة ثمار الأرض سقتني خلًا، وثقبت جنبي، هذا من أجل مخلصك.

جنتيلز.jpg
11. جنتيلا جالانز

مجهول، رقم 42 في المخطوطة 1070،

القطعة الأخيرة في كتاب الموسيقى.
أغنية شرب فرنسية، تُعرف أيضًا باسم "أغنية مسرحية"، يُحتمل أن تكون لها صلة بصديقة بولين، مارغريت دانغوليم/ألينسون. وُجدت في العديد من المخطوطات والمطبوعات التي يعود تاريخها إلى عام ١٥٢٠.

جنتيلز جالانز كومبانيونس دو راتينج بيفونز دي أوتانت أو سوير
et au matin jusque a Cent Soulz et ho! مضيفة لدينا نقطة بايلون

من المال ولكن عقيدة

gentilzDr Lisa conducting BU Collegium
00:00 / 00:49

أيها الرفاق الشجعان في الشرب [رفاق العنب]
فلنشرب في المساء والصباح ما يعادل مئة سكير (أو ما يعادل مئة سو [وحدة نقدية]) وها هو ذا! لنُعطِ مضيفتنا، لا نقودًا، بل سند دين (أو دعاء/عقيدة).

© 2025

ليزا أوركيفيتش

bottom of page